|
アンチェインド・メロディ
| adjust
|
愛しい人 最愛の人
僕は君の温もりをずっと求めていた
それは永く孤独な時
時はゆっくりと過ぎ
多くのことが起きる
君の心は今でも僕のものだろうか
君の愛がほしい
君の愛が必要なんだ
神様 彼女の愛を僕に届けて
孤独な川は海へ 海へと注ぐ
すべてを抱きとめる海へと
孤独な川は叫ぶ
待っていて 待っていてほしいと
君の所へ行くから 待っていてと
愛しい人 最愛の人
僕は君の温もりをずっと求めていた
君の愛がほしい
君の愛が必要なんだ
神様 彼女の愛を僕に届けて
「言葉のかけら」 by "Elvismama san"
|
|
「別テイクのススメ」 アンチェインド・メロディ
| adjust
|
アルバム『ムーディ・ブルー』ヴァージョンは
1977年4月24日ミシガン州アン・アーバーのクライスラーアリーナでのライヴ録音に
同年5月9日と6月9日、テネシー州ナッシュヴィルの
サウンドマスター・スタジオでオーヴァーダブを施したものです。
オーヴァーダブ前のヴァージョンは、FTD『Spring Tours '77』で発表されました。
【バークレーの余分な話】
この日のライヴでは、エルヴィスの演奏するピアノで歌われていて、
ファンとすればそれが聞きたいのに、当時発売されたLPにはそれを隠そうとするがごとく
インストルメンタルが被されています。
まあ、今も昔も、1977年のエルヴィスを隠そうとする姿勢は変わっていませんけど。
|
|
|
|
愛しい貴方
| adjust
|
あなたと出会い
陽だまりのようなその温もりの中で私は幸せだった
日増しにあなたへの愛は強くなり
やがてあなたの周りに私の世界を築いた
そして あなたから離れられなくなるくらい愛してくれるようにと願った
愛しているのなら私に教えて
そうでないなら私を行かせて
あなたがいない時間なんて考えられない
愛しているのならこのままで
そうでないなら私を自由にして
私を縛る あなたへの愛という鎖を解いて
私を抱きしめようと広げられたその腕
私の髪を指でくしけずるその手
私が振り返りあなたを見つけるといつも
会えてうれしいと言ってくれるその笑顔
それだけじゃない
あなたを愛する理由は他にもたくさんある
どうすれば分かってもらえるの
あなたは私があげるものは何でも手に入れられる
でも浮気心はそうじゃない
愛しているのなら私に教えて
そうでないなら私を行かせて
あなたがいない時間なんて考えられない
愛しているのならこのままで
そうでないなら私を自由にして
私を縛る あなたへの愛という鎖を解いて
私を縛る あなたへの愛という鎖を解いて
「言葉のかけら」 by "Elvismama san"
|
|
「別テイクのススメ」 愛しい貴方
| adjust
|
アルバム『ムーディ・ブルー』ヴァージョンは
1977年4月26日ミシガン州カラマズーのウィングス・スタジアムでのライヴ録音に
同年5月9日テネシー州ナッシュヴィルのサウンドマスター・スタジオで
オーヴァーダブを施したものです。
オーヴァーダブ前のヴァージョンは、FTD『Spring Tours '77』で発表されました。
「混乱していました」
この「愛しい貴方」は長い間、
1977年4月25日ミシガン州サギノーのシビック・センターで録音されたものであると
様々な資料で紹介されて来ましたが、FTD『Spring Tours '77』作成時に
資料の掘り起こしがされて、4月26日ヴァージョンであると判明していた模様です。
購入してCDを聞いているのに、バークレーはこの事実に気付いていませんでした(汗)
|
|
|
|
リトル・ダーリン
| adjust
|
リトル・ダーリン リトル・ダーリン
君は何処
Walla walla chipa mocka mogga...
僕のいい人 君だけ君だけのものだったんだ
僕のダーリン 君が必要なんだ
なんてことだ 必要なんだよ
僕だけのものだって言いたいし
君のかわいい足、いや、手を握って・・・
誰か何とかしてくれよ
そこに突っ立ってないで、僕の手を握ってさ
僕のかわいい人
君なしでいられるかを試そうと
僕は逃げ出すかもしれない
僕の愛は君だけ君だけのものだったんだ
「言葉のかけら」 by "Elvismama san"
|
|
「別テイクのススメ」 リトル・ダーリン
| adjust
|
アルバム1曲目の「アンチェインド・メロディ」と同じく
1977年4月24日ミシガン州アン・アーバーのクライスラーアリーナでのライヴ録音。
アルバム『ムーディ・ブルー』ヴァージョンは、
同年5月9日テネシー州ナッシュヴィルのサウンドマスター・スタジオで
オーヴァーダブを施したものです。
オーヴァーダブ前のヴァージョンは、FTD『Spring Tours '77』で発表されました。
「バークレーのひとりごと」
改めて上記2ヴァージョンを聞き比べてみると、オーヴァーダブされたサウンドには
ディスコ・ミュージックにつながるような音色を感じました。
|
|
|
|
浮気はやめなよ
| adjust
|
君の可愛い唇をもう少し電話に近づけて
二人だけのつもりになって
店員にジュークボックスの音量を落とすように言ったら
そこに居る連れに言ってくれないか
向こうに行ってくれと
他の男といると
君は僕が聞きたい言葉を言おうともしない
僕を愛しているのなら
イエスかノーか答えてほしい
ダーリン 僕は君を解ってあげられるから
君の可愛い唇をもう少し電話に近づけて
二人だけのつもりになって
店員にジュークボックスの音量を落とすように言ったら
そこに居る君の連れに言ってくれないか
向こうに行ってくれと
他の男といると
君は僕が聞きたい言葉を言おうともしない
僕を愛しているのなら
イエスかノーか答えてほしい
ダーリン 僕は君を解ってあげられるから
君の可愛い唇をもう少し電話に近づけるだけでいい
二人きりのつもりになって
店員にジュークボックスの音量を落とすように言ったら
そこに居る君の連れに言ってくれないか
向こうに行ってくれと
そう そこに居る君の連れに言ってくれないか
向こうに行ってくれと
「言葉のかけら」 by "Elvismama san"
|
|
「別テイクのススメ」 浮気はやめなよ
| adjust
|
エルヴィス生前最後のスタジオ録音曲となった「浮気はやめなよ」は、
エルヴィスの自宅(ジャングル・ルーム)で歌われました。
1976年10月30日、トラック(オケ)を2テイクで完成。
翌日、エルヴィスがオーヴァーダブしましたが、
現在、そのテイク数は明らかにされていません。
更に、1977年4月7日、ギター他をオーヴァーダブして完成しました。
テイク??(ラフ・ミックス・マスター)
テイク??(マスター)
|
FTD『The Jungle Room Sessions』
『ムーディ・ブルー』
|
「バークレーの臆測」
同セッションで歌われた「Way Down」から、
「浮気はやめなよ」の歌詞「way down low」を連想して
レコーディングに至ったのではないかと。
「low」の部分をバス・ヴォイスで歌いたかったという理由もあるかな。
|
|
|
|
レット・ミー・ビー・ゼア
| adjust
|
君がどこへ行こうと
人生のどこで惑おうと
わかるよね
いつも傍にいたいと思う
君の手を握り
倒れたときには受け止めたい
君のすることすべてに君の心を見だす
君が朝を迎えたとき傍にいさせて
君に夜が訪れたとき傍にいさせて
悪いことは何でも良いことに変えよう
二人だけのワンダーランドに君を連れて行きたい
願いはただ一つ どうか傍にいさせて
君の成長を見守り人生の転機に立ち会う
それだけなんだ
いつも傍にいたいと思う
寄りかかる友だちが必要な時
いつでも僕がいる
君が呼べばいつでも傍にいよう
お願い 神様 彼女の傍にいさせて
「言葉のかけら」 by "Elvismama san"
|
|
「別テイクのススメ」 レット・ミー・ビー・ゼア
| adjust
|
アルバム『ムーディ・ブルー』ヴァージョンは、
アルバム『ELVIS AS RECORDED LIVE ON STAGE IN MEMPHIS』と同じで
1974年3月20日テネシー州メンフィスのミッドサウス・コロシアムでの
ライヴ録音に観客の歓声をオーヴァーダブしてあります。
歓声をオーヴァーダブしていないヴァージョンは、
FTD盤『ELVIS AS RECORDED LIVE ON STAGE IN MEMPHIS』で聞くことが出来ます。
「バークレーの自己満足」
ちなみにFTD盤『ELVIS AS RECORDED LIVE ON STAGE IN MEMPHIS』の
レビューをamazonさんに投稿してあります。
ちょっとエルヴィスに詳しいひとに読んでもらうと、
2倍楽しんで頂けると思いま〜す。
|
|
|
|
ウェイ ダウン
| adjust
|
君が近づくにつれ
明かりがだんだん暗くなっていく
君の息遣いが
僕をそんな雰囲気に引き込んだ
抗う気持ちは床に横たわり
かつて行ったことのないところへ
僕は連れて行かれる
僕にはわかるんだ
わかる わかる わかる
音楽が鳴り響くところへ落ちていく
津波に呑み込まれるように落ちていく
炎が燃え盛るところへ落ちていく
落ちていく 落ちていく
頭がクラクラする
君の呪文に絡め捕られた
百本もの魔法の指
ぐるぐる回る回転木馬
どんな医者でも処方できない
そんな薬が僕の中に入り込んだ
君の愛が
言葉にならない何かを僕にしている
僕にはわかるんだ
わかる わかる わかる
音楽が鳴り響くところへ落ちていく
津波に呑み込まれるように落ちていく
炎が燃え盛るところへ落ちていく
落ちていく 落ちていく
もう一度抱きしめて
力の限りに
君が必要なんだ
ベイビー さあ始めよう
いい感じのところへ落ちていく
願っていたところへ落ちていく
一人では決して行けないところへ落ちていく
落ちていく 落ちていく
「言葉のかけら」 by "Elvismama san"
|
|
「別テイクのススメ」 ウェイ ダウン
| adjust
|
1976年10月29日、エルヴィスの自宅(ジャングル・ルーム)で録音。
1977年1月22日、ナッシュヴィルのスタジオ「クリエイティヴ・ワークショップ」で
バンドとコーラスがオーヴァーダブ。
「テイク3」とすべきものを「テイク2」と記録してしまった結果、
「テイク2」は2種類存在します。
テイク1
テイク2(#1)
テイク2(#2)
テイク2(#2)
|
海賊盤『Songs To Sing』
FTD『The Jungle Room Sessions』
『Our Memories Of Elvis Vol.2』
『ムーディ・ブルー』(オーヴァーダブド・マスター)
|
「バークレーのややこしい話」
『 Elv1s 30 #1 Hits 』に収録された「Way Down」は、
上記のどのヴァージョンとも違います。
ちょっとややこしい話なので、ここで。
|
|
|
|
プレッジング・マイ・ラヴ
| adjust
|
永遠に ダーリン 僕たちの愛は本物
いついつまでも僕は君だけを愛する
だから君の愛を僕に約束して
僕の魂に宿る愛の炎が
永遠に燃え続けるために
愛を抱き留めるためなら
僕の心は君の思うがままに
君を幸せにすることが僕の願い
君の幸せを守り通すことが僕の務め
永遠に生涯ずっと
君を愛し続ける
君から君のその愛から
決して離れはしない
だから君の愛を僕に約束して
僕の魂に宿る愛の炎が
永遠に燃え続けるために
愛を抱き留めるためなら
僕の心は君の思うがままに
君を幸せにすることが僕の願い
君を愛し続けることが僕の務め
永遠に生涯ずっと
君を愛し続ける
君から君のその愛から
決して離れはしない
だから君の愛を僕に約束して
僕の魂に宿る愛の炎が
永遠に燃え続けるために
「言葉のかけら」 by "Elvismama san"
|
|
「別テイクのススメ」 プレッジング・マイ・ラヴ
| adjust
|
1976年10月29日、エルヴィスの自宅(ジャングル・ルーム)で録音。
テイク3
テイク6
テイク6
|
『Platinum』
FTD『The Jungle Room Sessions』(未編集マスター 5:25)
『ムーディ・ブルー』(マスター 2:47)
|
『ムーディ・ブルー』で発売されたマスターに比べ、
FTD『The Jungle Room Sessions』バージョンは約2倍の長さ。
「バークレーのレビュー」
オーヴァーダブ無しに完成した「プレッジング・マイ・ラヴ」は、
50's テイスト溢れる作品。
しかし「もっと若い頃に歌っていたら・・・」と感じさせないのは、
歌詞「Keeping you is my goal」の所為であろうか。
なんとなく渡辺淳一の作品っぽいんだよね。
読んだことはないけど(笑)
|
|
|
|
ムーディ・ブルー
| adjust
|
その度に変わる数字に賭けていく
ギャンブラーになるのは難しい
勝てるだろうと思ったその時
彼女が落ちると思ったその時
見知らぬ男が全てをさらう
これが彼女と答を出すのは難しい
だけど彼女は女そのもの
彼女は複雑な女性
だからムーディー・ブルーと名づけよう
ムーディー・ブルー
僕の言ってることが解るかい
君の歌を覚えようと
頑張り続けているのに
少しも覚えられない
ムーディー・ブルー
僕が話しているのは誰なんだい
君はまるで昼と夜
どちらが本当の君なのか
月曜日になると火曜日にねと言い
火曜日になると水曜日にねと言い
また別の日にねと言い出す
糸車が巻き続けるもつれた糸のように
彼女の性格は絡み合い解ききれない
解けたと思ったその途端
見知らぬ顔が現れて
彼女は違う人になる
彼女は複雑な女性
だからムーディー・ブルーと名づけよう
「言葉のかけら」 by "Elvismama san"
|
|
「別テイクのススメ」 ムーディ・ブルー
| adjust
|
1976年2月4日、エルヴィスの自宅(ジャングル・ルーム)で録音。
訳詞プロジェクト「言葉のかけら」010 に書きましたように
「最後の恋(I'LL NEVER FALLING IN LOVE AGAIN)」の合間に録られた曲であります。
テイク7,3,5
テイク6
テイク10
|
FTD『The Jungle Room Sessions』
FTD『Made In Memphis』
『ムーディ・ブルー』(マスター)
|
FTD『The Jungle Room Sessions』のジャケットには
「ALTERNATE TAKE 3」と説明がされていますが、
実際には2番の歌詞でふざけ始める
「偽イタリアン・ヴァージョン」のテイク7と
「プレイバック」のテイク5が収録されています。
テイク3に相当するのは、ドラム・スティックを叩き合わせる音だけに思えるのですが・・・
エルヴィスがライブ(1977年2月21日シャーロット公演)で「ムーディ・ブルー」を歌ってから、30年が経ちました。
(右上)『Moody Blue & Other Great Performances』(サウンドボード録音)
(右下)『Riot In Charlotte』(オーディエンス録音)
【ミニ雑学】
地名「シャーロット」は、英国王ジョージV世の
妃の名前に因んで付けられた。別名クイーンシティ。
|
|
|
|
何でもないのに
| adjust
|
友だちに彼女のことを尋ねたというだけで
どこかで彼女の名前を口にしたというだけで
今日間違えて彼女に電話をしたというだけで
彼女は僕がまだ彼女に気があると思っている
思い出に浸っていつもの場所を訪れ
当てもなくその辺りを歩き回ったというだけで
僕が以前のように幸せそうじゃないというだけで
彼女は僕がまだ彼女に気があると思っている
彼女が僕がまだ彼女を必要としているなんて
都合の良い事を考えているのなら
そんな馬鹿馬鹿しい考えで自分を元気付けていればいい
いったいどうやって彼女はそんなお馬鹿さんになったのか
どこでそんな考えを手に入れてきたのか教えてほしい
友だちに彼女のことを尋ねたというだけで
どこかで彼女の名前を口にしたというだけで
彼女に会って慌てたというだけで
彼女は僕がまだ彼女に気があると思っている
彼女は僕がまだ彼女に気があると思っている
「言葉のかけら」 by "Elvismama san"
|
|
「別テイクのススメ」 何でもないのに
| adjust
|
1976年2月2日、エルヴィスの自宅(ジャングル・ルーム)で録音。
テイク1&2A
テイク2B
テイク2B(OVERDUBBED)
テイク3&4
テイク10
テイク17(UNDUBBED)
テイク17
|
FTD『The Jungle Room Sessions』
『The Essential 70's Masters Box』
『Guitar Man (1980)』
FTD『Made In Memphis』
『Tody,Tomorrow & Forever』
『Our Memories Of Elvis』
『ムーディ・ブルー』(マスター)
|
「テイク1&2A」にだけ、コーラスによるイントロが付いています。
「テイク10」ではカラオケ教室で習ったような歌い方をしていますが、
「テイク17」になると、テンポを落とし、
「エルヴィスの声」で歌い出すのが聴けます。
【ルール探索者・バークレーの空想】
テイク2には「2A」と「2B」の2種類が存在します。同じテイクで何度か歌われることも珍しくはなく、その場合のほとんどが、出だしで失敗した「FS(ファルス・スタート)」を「計算に入れない」という考え方からでした。
まだ資料が今より乏しかった頃、私は「どうせ、この曲の2AもFSだろう」と考えていましたので、FTD『The Jungle Room Sessions』が発売され、「2A」が完全版であったことを知ると「新しいルール」を探し始めなければならなくなりました(笑)
「A B のルール」
もしも「Way Down」のように「3」とコールすべきところを「2」と言ってしまったミスならば、「2B」とはメモしません。そこに何らかの意思があったものと考えられ、私が思い付いたのが「アレンジを変えたときに、Bとメモ」というルールです。「テイク3」とメモしてしまうよりも「アレンジ変更」をあとから確認しやすいですし、実際に「テイク2B」からアレンジが変更(イントロのコーラスが外)されています。そうなると気になるのがもう一枚のメモに「12,12B」のメモがあることです。「12A」とはメモしていません。
「12,12B から推測」
1.おそらく「テイク2A」と言うのは研究書籍等で便宜的につけた呼び名であって、実際は「テイク2」なのであろうと思います。
2.「B」にアレンジ変更の意味があったとすると、「12B」から「テンポを落とした」のではないかと考えられます。
この2枚のメモにはまだまだ疑問点があって、24トラック・テープから16トラック・テープに変わっていたりして・・・これはまたいつか機会があったら。
|
|
|
|
イッツ・イージー・フォー・ユー
| adjust
|
この恋が終わっても君は気にもしないのだろう
でも僕は違う
僕の心がかき乱されても
君にとっては何でもないこと
君は音楽と向き合うこともなく
観衆に顔を晒すこともない
元の場所に戻っていくだけ
君には自尊心すらない
僕には妻も子供もいた
僕は彼らを捨て去った
それなのに今になって君は言う
厚かましい顔で僕に言う
彼らの元へ戻れと
僕に何が言えるというのか
彼らを捨てるのは簡単なことではなかった
そうしなければならなかったのは
生涯で最も辛く悲しいことだった
問題の始まりは君しだい
君にとってはたやすいこと
僕には妻も子供もいた
僕は彼らを捨て去った
それなのに今になって君は言う
厚かましい顔で君は言う
彼らの元へ戻れと
いったい僕に何が言えるというのか
平穏な生活に飽きたら
1年後いや2年後でもいい
電話をしてほしい
僕は君を許すしかない
君にとってはたやすいことだから
僕に電話をしてくれるだけでいい
君にとってはたやすいこと
僕に電話をしてくれるだけでいい
君にとってはたやすいこと
「言葉のかけら」 by "Elvismama san"
|
|
「別テイクのススメ」 イッツ・イージー・フォー・ユー
| adjust
|
1976年10月29日、エルヴィスの自宅(ジャングル・ルーム)で録音。
テイク1
テイク2 (マスター)
|
FTD『The Jungle Room Sessions』
『ムーディ・ブルー』
|
浮気相手に「妻子の元へ帰って」と言われた男の歌。
どうやら歌詞の内容から判断して、この男は歌手である。
FTD『The Jungle Room Sessions』では、エルヴィスがテイク1の直前に
「思い入れが・・・」てなことを呟いています。
と、思っていたら・・・
「かけら」作成ブログのお客様Capricornさんから
次のようなコメントをいただきました。
***************
"face the music" = 「(自分の行為の結果に対して)
進んで責任を取る」「いさぎよく、堂々と(世間の)批判
を受け入れる」というほどの意味がありますから、
♪You don't have to face the music
You don't have to face the crowd
Just go back where you came from
You ain't even proud
の部分、もう少し普遍的な訳になるでしょうし、"crowd"
をはじめ、訳のニュアンスも違ってくると思います。
***************
今回は、バークレーの直感「歌手説」で解釈をして
エルヴィスママさんに訳してもらいましたが
Capricornさんの御指摘に沿った解釈で
どなたかに訳していただきたく思っています。
どこかに「訳詞タンク」みたいなサイトがあっても
良い気がしてるんですけどね。
|
|
▲このページの頭へ
トップに戻る
|